TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 1:2

Konteks
1:2 who then 1  testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about 2  Jesus Christ.

Wahyu 6:9

Konteks

6:9 Now 3  when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed 4  because of the word of God and because of the testimony they had given.

Wahyu 11:7

Konteks
11:7 When 5  they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer 6  them and kill them.

Wahyu 12:11

Konteks

12:11 But 7  they overcame him

by the blood of the Lamb

and by the word of their testimony,

and they did not love their lives 8  so much that they were afraid to die.

Wahyu 12:17

Konteks
12:17 So 9  the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 10  those who keep 11  God’s commandments and hold to 12  the testimony about Jesus. 13  (12:18) And the dragon 14  stood 15  on the sand 16  of the seashore. 17 

Wahyu 19:10

Konteks
19:10 So 18  I threw myself down 19  at his feet to worship him, but 20  he said, “Do not do this! 21  I am only 22  a fellow servant 23  with you and your brothers 24  who hold to the testimony about 25  Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:2]  1 tn “Then” is not in the Greek text, but is supplied to make the chronological succession clear in the translation.

[1:2]  2 tn The genitive phrase “about Jesus Christ” is taken as an objective genitive.

[6:9]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new and somewhat different topic after the introduction of the four riders.

[6:9]  4 tn Or “murdered.” See the note on the word “butcher” in 6:4.

[11:7]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:7]  6 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”

[12:11]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

[12:11]  8 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.

[12:17]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.

[12:17]  10 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).

[12:17]  11 tn Or “who obey.”

[12:17]  12 tn Grk “and having.”

[12:17]  13 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).

[12:17]  14 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.

[12:17]  15 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better mss (Ì47 א A C 1854 2344 2351 pc lat syh) while the majority of mss (051 Ï vgmss syph co) have the reading ἐστάθην (estaqhn, “I stood”). Thus, the majority of mss make the narrator, rather than the dragon of 12:17, the subject of the verb. The first person reading is most likely an assimilation to the following verb in 13:1, “I saw.” The reading “I stood” was introduced either by accident or to produce a smoother flow, giving the narrator a vantage point on the sea’s edge from which to observe the beast rising out of the sea in 13:1. But almost everywhere else in the book, the phrase καὶ εἶδον (kai eidon, “and I saw”) marks a transition to a new vision, without reference to the narrator’s activity. On both external and internal grounds, it is best to adopt the third person reading, “he stood.”

[12:17]  16 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).

[12:17]  17 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.

[19:10]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.

[19:10]  19 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”

[19:10]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[19:10]  21 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”

[19:10]  22 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.

[19:10]  23 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.

[19:10]  24 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).

[19:10]  25 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA